日本語の「〜とは〜のことだ」という意味の文に相当するフィリピノ語文は、述部も ang 形で特定されます。

 

91. 同位文

述部にも ang または si (sina) あるいは人称代名詞や指示代名詞の主格 (ang 形)で特定された名詞(句) がくる文を同位文といっています。

 

Ang anak ko ang sekretarya ni G. Ramos.

 私の娘(こそ) がラモス氏の秘書です/ラモス氏の秘書とは私の娘(のこと) です。

 

上の文は「私の娘(こそ) がラモス氏の秘書です」という意味の日本語に相当します。あるいは「ラモス氏の秘書とは私の娘(のこと) です」といったほうがいいでしょうか。ang sekretarya ni G. Ramos が主語で、ang anak ko が述部ですが、述部も ang で特定されています。

 

Siya raw ang nobyo ni Miriam.

 彼(こそ)がミリアムの恋人だそうだ/ミリアムの恋人とは彼のことらしい。

 

どうでしょうか。はじめは少しわかりにくいかもしれません。日本語の「[述部]こそは [主語] だ」という意味の文になるでしょうか。あるいは「[主語]とは [述部] のことだ」という意味にも解釈できるでしょう。

 

Ako si Andy.

 私(こそ)がアンディーです/アンディーとは私のことです。

 

上の文は自己紹介の際に「私はアンディーです」という意味で用いられます。

 

Ako ang kapatid ni David.

 私(こそ)がデビッドの兄です/デビッドの兄とは私のことです。

 

Ikaw ba ang kakuwarto ni Rose?

 あなた(こそ)がローズのルームメートですか/ローズのルームメートとはあなたのことですか。

kakuwarto は「ルームメート」のことです。

 

- Oo, ako ang kakuwarto niya.

 はい、私(こそ)が彼女のルームメートです/彼女のルームメートとは私のことです。

 

 

Iyon ba ang iyong paboritong kanta?

 あれ(こそ)があなたのお気に入りの歌ですか/あなたのお気に入りの歌とはあれのことですか。 paborito お気に入りの kanta 歌

 

- Oo, iyon ang aking paboritong kanta.

 はい、あれ(こそ)が私のお気に入りの歌です/私のお気に入りの歌とはあれのことです。

 

だいぶ意味が把握できてきたことと思います。

 

Si Gigi ba ang nasa kuwarto?

 ジジ(こそ)が部屋にいる人ですか/部屋にいる人とはジジ(のこと)ですか。

 

- Hindi, hindi si Gigi ang nasa kuwarto.

 いいえ、ジジ(こそ)が部屋にいる人ではありません/部屋にいる人とはジジ(のこと)ではありません。

 

ang nasa kuwarto で、「部屋にいるひと」という意味になります。 これは、ang taong nasa kuwarto (tao は「人」)、あるいは ang babaeng nasa kuwarto や ang batang nasa kuwarto というような、ang の次の名詞が省かれていると考えると理解しやすいでしょう。

 

Si Danny ba ang mabait?

 ダニー(こそ)が親切な人ですか/親切な人とはダニー(のこと)ですか。

 

- Oo, siya ang mabait.

 はい、彼(こそ)が親切な人です/親切な人とは彼のことです。

 

ang mabait で、「親切なひと」という意味になります。 これも、ang taong mabait、あるいは ang lalaking mabait や ang estudyanteng mabait というような、ang の次の名詞が省かれていると考えることもできるでしょう。

 

トップへ戻る